Oferta Académica
Curso
Introducción A La Corrección De Estilo
- Ciencias Humanas
-
Remoto
- Inicia el 25 de marzo de 2025
-
72 horas
Inversión |
$ 1.500.000 |
Horarios |
Miércoles y jueves de 6pm a 9pm
|
duración | 8 semanas |
intensidad | 72 horas |
Facultad | Escuela de Ciencias Humanas |
Objetivo
Estudiar las bases y los fundamentos del ejercicio de la corrección de estilo y hacer actividades de práctica que garanticen la solidez de los procesos de revisión llevados a cabo por los participantes.
Dirigido a
Profesores de temas relacionados con la escritura y la redacción, estudiantes universitarios, editores y correctores, traductores profesionales y personas en general interesadas por la escritura y la redacción.
- Fundamentar la corrección de estilo como un proceso necesario en el campo editorial e investigativo.
- Estudiar las diferentes normas ortotipográficas del español y discutir las fuentes que las enuncian y su uso práctico en los textos publicables.
- Diferenciar y saber usar las diferentes herramientas tecnológicas que intervienen en el proceso de revisión y corrección de estilo.
- Desarrollar capacidades para revisar diferentes tipos de texto y traducciones de distintos idiomas hacia el español.
Módulo 1.
· La corrección de estilo en el proceso editorial.
Módulo 2.
· La norma y la corrección de estilo (sintaxis y ortografía)
Módulo 3.
· Herramientas y metodología de la corrección de estilo.
Módulo 4.
· La corrección de distintos tipos de texto.
Módulo 5.
· Textos en español y traducciones: similitudes y diferencias.
Módulo 6.
· Corrección ortotipográfica y corrección de pruebas.
Conoce a tus profesores
Experiencia Laboral: Profesional en estudios literarios de la Universidad Nacional de Colombia, Especialista en traducción francés-español de la Universidad del Rosario y Magíster en Historia y teoría del arte de la Universidad Nacional de Colombia. Ha sido profesor de temas relacionados con arte en la Escuela de Ciencias Humanas de la Universidad del Rosario y en el Departamento de Arte de la Universidad de los Andes tanto en pregrado como en posgrado. Igualmente, ha sido conferencista invitado a las tertulias de arte de la Casa Gómez Campuzano de la Biblioteca Luis Ángel Arango. Es traductor de textos relacionados con arte y ha publicado artículos sobre la historia de la crítica de arte colombiano en revistas y libros de circulación nacional. Es autor del libro Luis Vidales y la crítica de arte en Colombia, publicado por la Universidad Nacional en 2010.
Experiencia laboral: Veinte años de experiencia docente, desde niveles de enseñanza básica hasta formación de profesionales en distintas áreas. Ha adelantado investigaciones personales e institucionales, en la aplicación de la filosofía a contextos educativos, políticos, sociales, económicos y culturales. De manera especial ha planteado nuevas didácticas para el conocimiento y defensa de los Derechos Humanos. Ha ofrecido aportes para la aplicación de la teoría general de los sistemas y teoría de la complejidad en la educación. Ha participado en el diseño de programas formativos para educación continua de la Universidad del Rosario y ha elaborado instrumentos pedagógicos para distintos programas académicos de pregrado y postgrado. Como gestor cultural ha participado en proyectos que vinculan el uso de distintos modelos de aprendizaje (constructivismo, pedagogía conceptual, inteligencias múltiples, entre otros) a la promoción de individuos y comunidades en condición de vulnerabilidad.
Durante mi vida profesional me he desempañado en dos áreas: la edición y la docencia universitaria e investigación.
En cuanto a la edición, he estado vinculada a este sector desde el año 2002, trabajando primero en Bogotá en edición de libros escolares; luego en Lima (Perú) en edición de libros de literatura, negocios y escolares; y más tarde en Barcelona (España) en edición de libros de negocios y en coedición de libros de divulgación. De vuelta en Colombia, he retomado la edición de textos escolares como especialista en lengua y literatura, al tiempo que realizo trabajos independientes de corrección de estilo y edición. Entre mis tareas editoriales, además de corrección de estilo y edición, he realizado la de coordinación de proyectos, a la que se suman labores de corrección ortotipográfica y de pruebas, así como diagramación.
Asimismo, cuento con una sólida formación académica en las áreas de lengua española y literatura, que he desarrollado, primero, como estudiante y, posteriormente, trabajando como profesora y como investigadora en la Universidad Autónoma de Barcelona, a la que estoy vinculada desde octubre de 2006. Desde el segundo semestre de 2018 estoy vinculada a la Universidad del Rosario como profesora de cátedra y asesora del Centro de Lectura y Escritura en Español (Celee).
Editor y escritor con formación académica en literatura. Analista y creador de novelas gráficas e historietas, interesado en el uso de la narrativa visual como forma dinámica y renovadora de la producción artística y de su difusión, especialmente para públicos juveniles e infantiles. Experiencia en la creación, edición y gestión de proyectos editoriales de diversa índole (entretenimiento, publicaciones culturales, publicaciones institucionales y educativas). Con formación e intereses particulares que buscan abrir nuevas redes de comunicación entre diversos lectores, creadores y medios a través de propuestas novedosas y creativas.
Realizó estudios de pregrado en literatura, en la Universidad Javeriana de Bogotá. Tiene un Certificado de Traducción de la Université de Montréal y obtuvo su título de Maestría en Estudios Hispánicos también en la Université de Montréal, en el año de 2007. En la ciudad canadiense de Montreal residió durante ocho años, donde fue miembro de la OTTIAQ (Ordre des Traducteurs et Interprètes du Quebec) desde el año de 2002 hasta 2007, año en que regresó a Colombia. Sus idiomas de trabajo son el inglés, el francés y el español. Ha dedicado su carrera profesional a los oficios de la traducción, la docencia y la edición. La traducción literaria y la traducción socio-humanística, así como la corrección de estilo, han sido sus principales áreas de interés en el campo editorial. Adicionalmente, se ha desempeñado como traductora oficial desde 1996. En la Universidad del Rosario ha trabajado como profesora de traducción general y traducción socio-humanística en el programa de Especialización en Traducción. Tiene en su haber dos menciones honoríficas: Lista de honor IBBY (2020), por la traducción de Nora, de Léa Mazé, Basilea, Suiza; y Profesora Distinguida (2019) Universidad del Rosario, Bogotá. María Mercedes ha traducido más de sesenta libros.
Claudia Marcela Romero Calderón
El interés por el lenguaje me llevó a querer aprender de él formalmente. Estudié la Licenciatura en filología e idiomas en la Universidad Nacional de Colombia, universidad en donde también realicé estudios de posgrado en lingüística española. Mi campo de acción siempre ha estado relacionado con la lectura, la escritura y la oralidad. He tenido la fortuna de trabajar con muchas personas, de las cuales he aprendido enormemente, en lugares tan especiales como la Universidad del Rosario, la Universidad Nacional y la Universidad de La Sabana.
Educación informal, no conducente a título alguno o certificado de aptitud ocupacional. Certifica asistencia.
La Universidad del Rosario se reserva el derecho de modificar el programa o el equipo docente publicado.
Oferta Académica
Curso
Introducción A La Corrección De Estilo
Te ayudamos a cumplir tus
sueños con nuestras opciones
de descuentos
Línea de atención
(+57) 601 297 0200 Opción 6
¿QUIERES ESTE PROGRAMA PARA TU EMPRESA?
quiero más información